Hyv? Immerion Casino, koska k?ytt?ehdoissanne ei mainita asiakirjojen virallisten k??nn?sten tarvetta, ja ottaen huomioon, ett? verkkosivustonne on saatavilla sek? espanjaksi ett? ven?j?ksi, uskomme, ett? on kohtuullista odottaa, ett? tiiminne hyv?ksyy ja tarkistaa n?ill? kielill? laaditut asiakirjat ilman, ett? pelaajan kustannuksella vaaditaan k??nn?st?.
Lis?ksi haluamme korostaa, ett? alkuper?iset asiakirjat ovat luonnostaan ??luotettavampia, koska ne s?ilytt?v?t kaiken virallisen muotoilun, terminologian ja kontekstuaalisen merkityksen. T?llaisten asiakirjojen k??nt?minen voi aiheuttaa tahattomia ristiriitaisuuksia, mahdollista tiedon menetyst? tai v??rintulkintojen mahdollisuutta, varsinkin jos k??nt?j?? ei ole suorittanut sertifioitu k??nt?j?, mik? taaskaan ei ole ehtojenne edellytt?m? asia.
Siksi pyyd?mme sinua yst?v?llisesti harkitsemaan pyynt??si uudelleen ja jatkamaan vahvistusta pelaajan toimittaman alkuper?isen asiakirjan perusteella.
Dear Immerion Casino, as your terms and conditions do not mention the need for official translations of documents, and considering that your website is available in both Spanish and Russian, we believe it is reasonable to expect that documents issued in these languages should be accepted and reviewed by your team without requiring a translation at the player’s expense.
Furthermore, we would like to emphasize that original documents are inherently more reliable, as they preserve all official formatting, terminology, and contextual meaning. Translating such documents may introduce unintentional discrepancies, potential loss of information, or room for misinterpretation, especially if not performed by a certified translator, which again is not something required by your terms.
We therefore kindly ask you to reconsider your request and proceed with the verification based on the original document submitted by the player.
Automaattinen k??nn?s: