USDT Sports Betting-TOSPIN Online Casino & Sports Betting - Play & Bet Online

NaslovnaForumOp?ta DiskusijaFilmovi na stranim jezicima - pitanje

Filmovi na stranim jezicima - pitanje

pre 4 godina od Anonymized41
|
6.472 pregleda 14 odgovora |
|
Dodajte post
pre 4 godina

Da li vi?e volite sinhronizovane filmove ili one sa prevodom?

Automatski prevedeno:
pre 4 godina

Ako ?elite nau?iti neki strani jezik, onda je bolje gledati filmove na tom jeziku sa prevodom. Bi?e jo? koristi

Automatski prevedeno:
PeterWilk
pre 4 godina

Pitam se, kako je u Kanadi? Imate li dovoljno filmova na francuskom ili su uglavnom na engleskom?

Automatski prevedeno:
pre 4 godina

Prijavila sam se u razli?ite kompanije i trebalo mi je puno vremena da prona?em jednu koja bi me odobrila. Javila se strana kompanija, ali budu?i da nisam znala jezik, bojala sam se predati ?ivotopis, jer bih mogla pogrije?iti ako ga samo prevedem putem mre?nih usluga. Sre?om, na?ao sam odli?nu uslugu https://thewordpoint.com/services/translation-service/cv-translation-services za prevo?enje ?ivotopisa upravo za takve slu?ajeve. Svakako provjerite. Nadam se da sam mogao pomo?i!

Izmenjeno
Automatski prevedeno:
Daniel
pre 4 godina

S malo margine vi?e na engleskom, ali iz psihologije postoji takav trenutak - ?to se vi?e koncentrirate, to vi?e nailazite. Vi?e volim da gledam na engleskom

Automatski prevedeno:
pre 4 godina

Ovisi o filmu. Filmovi sa slengom ili akcentima poput "Grabe?" bolji su u originalu, jer u mom materinjem njema?kom jeziku nema naglaska iz london cockneya. Ili hrabro srce. Nisam znao da Mel Gibson govori ?kotski u originalnoj verziji. Neke filmove je bolje gledati sinkronizirano. Verzija. Poput Olivera Stonesa 'Alexandera' gdje ga Colin Farrell glumi kako govori irski.

Automatski prevedeno:
Frankey
pre 4 godina

Da, akcenti su ponekad vrlo va?ni. S druge strane, kada upore?ujem originalnu i ?e?ku verziju Simpsonsa, ?e?ka verzija je daleko bolja ??

Automatski prevedeno:
pre 4 godina

Sa titlovima je bolje mislim. Posebno Disneyev film.

Automatski prevedeno:
Alexalphago
pre 4 godina

Znam puno djece koja su mogla nau?iti engleski samo gledaju?i Disneyjeve filmove, tako da je to definitivno sjajna ideja!

Automatski prevedeno:
pre 4 godina

Naj?e??e gledam sa titlovima, ali naj?e??e zbog glasova originala. Ponekad je zaista lijepo ?uti upravo one glumce koji igraju odre?enu ulogu.


Automatski prevedeno:
quentinball77
pre 4 godina

Samo me zanima, postoje li kanadski filmovi koji su izvorno snimljeni na francuskom ili su uglavnom na engleskom?

Automatski prevedeno:
pre 4 godina

Vi?e volim titlove ako gledam film na stranom jeziku. Prili?no je lako slijediti s obzirom na to da je u sinkronizacijama napravljeno toliko promjena ....

Automatski prevedeno:
Daniel
pre 4 godina

Mislim da mo?ete prona?i takve. Nedavno ?e??e gledam filmove i serijale proizvedene u Evropi i Aziji. Ne mogu vam dati vi?e savjeta.


Automatski prevedeno:
quentinball77
pre 4 godina

Koji je najbolji koji ste nedavno vidjeli? Jedva sam ?ekao 1917. godinu i bio sam prili?no razo?aran kad sam ga napokon vidio ??

Automatski prevedeno:
pre 3 godina

Volim gledati filmove sa prevodom, ?ak i strane filmove. Prosje?na osoba ?esto gleda filmove sa titlovima kako bi razumjela naglasak, ?to uvelike pobolj?ava njihovu sposobnost da ?uju i govore druge jezike te gleda najnovije TV serije. Tako?e mo?ete pove?ati svoj vokabular.

Automatski prevedeno:

Pridru?ite se zajednici

Morate biti ulogovani da bi dodali post.

Ulogujte se
flash-message-reviews
Recenzije korisnika - Napi?tie svoje recenzije kazina i podelite svoje iskustvo
Pratite nas na dru?tvenim mre?ama - Dnevni postovi, bez depozitni bonusi, novi slotovi i jo? toga
Pretplatite se na na? bilten i saznajte gde su najnoviji bez depozitni bonusi, novi slotovi i druge vesti